Jak používat "jste muž" ve větách:

A jestli jste muž na úrovni, člověk mimořádných předností člověk, který staví kvalitu nade vše, pak potřebujete Aeon 3.
Ако сте мъж от класа. Ако цените най-вече качеството, значи ви трябва Аеон 3.
Musím přiznat, že když jsem viděl, že jste Evan, myslel jsem, že jste muž.
Трбява да призная, че когато видях, че името ти е Евън си помислих, че си мъж.
Vím, že jste muž mnoha jmen, ale respektuji vaši současnou volbu.
Знам, че имате много имена, но ще приема настоящия ви избор.
Vy si říkáte "Obchodník", tak jsme si mysleli, že jste muž.
Наричате себе си Търговеца, затова мислехме, че сте мъж.
Vy jste muž, který byl před pár měsíci v televizi, že?
Същият сте, какъвто ви видях по телевизията преди няколко месеца.
Řeknu jim, že jste muž, kterému mohou věřit.
Ще им кажа, че могат да ти имат доверие.
Pane Andersone, jste muž, nebo améba?
Ти какво, мъж ли си или амеба?
Don Altobello říkal, že jste muž s pevným charakterem a ctí.
Дон Алтобелло ми е говорил за Вас. Човек с характер и чест.
Při pohledu na ni se vám chtělo padnou na kolena a děkovat bohu, že jste muž!
Тя беше от жените, които те караха да коленичиш и да благодариш на Господ, че си мъж. Да...
Skutečně, Leonardo, jste muž obrovského nadání, ale tohle vůbec nevypadá jako ona.
Трябва да кажа, Леонардо, за човек с Вашия талант, няма прилика с нея.
Ale jste muž, tak rád jíte.
Пък и мъжете обичат да ядат.
A přítelkyně mé matky, hraběnka z Lauderdalu, říká, že pokud jste muž, nemáte ten mužský nástroj.
Казва, че ще бъдете изключение. - А приятел на майка ми от службат твърди, че ако... Вие сте мъж...
To vypadá, že jste muž s nevyčerpatelnými zásobami.
Това... това звучи като човек с неизчерпаем източник.
Hej otče, jste muž boží, můžete udělat nějaká kouzla a dostat mě přímo tam?
Виж отче, ти си свят човек. Да знаеш някое заклинание за точно хвърляне?
Vím, že jste muž morálních zásad, doktore Jansene.
Знам, че сте етичен човек, д-р Янсен.
Očividně jste muž oddaný věci, zasloužilý velitel a velmi nadaný pilot.
Очевидно сте почтен човек, отдаден командир и много добър пилот.
Jste muž pozoruhodného nadání a byla by škoda sledovat, jak přichází vniveč.
Ти имаш огромни способности и би било жалко да бъдат пропилени.
Otázkou je- když budu chtít mluvit s Rufino Cortezem, jste muž, který mi to umožní?
Разбрах, че ако искам да се срещна с Руфино Кортез, трябва да говоря с вас. Да, така е.
Vy jste muž hlásající "účel světí prostředky", bez ohledu na to, jak pochybné ony prostředky jsou.
Според вас резултатите оправдават действията. Без значение колко съмнителни са те.
Jste muž s historií, nabízející oddanost zájemci s nejvyšší nabídkou.
Известен сте с лоялността си към този, който ви плати най-добре.
Seržante Brody, jste muž, který si prošel spoustou utrpení.
Сержант Броуди, вие сте мъж, издържал ужасни мъчения.
Vy si dokažte, že jste muž, oni zajistí vaše kompletní bezpečí.
Вие докажат мъжеството си, те осигуряват пълна безопасност.
A když vystoupíte ze stínu, abyste jí pomohl, tak bude vědět, že jste muž v obleku.
Но появиш ли се изневиделица да я спасяваш, тя ще разбере, че ти си мъжът с костюма.
A víme, že jste muž, který je zabil.
Знаем, че вие сте човекът, който ги е убил.
Vidíme, že jste muž vážící si své samoty, a stejně tak i my jsme raději o samotě.
Можем да кажем, че вие сте човек, който цени своето уединение, а и за нас по-добре да сме сами.
Nemůžete fungovat jako přítel pro muže, který se odpojil od jeho konceptu, protože jste muž, který je od něj také odpojen.
Не можеш да функционираш като агент по приятелствата, към човек, който е отделен от това понятие.
Řekl jsem mu, že jste muž přesvědčení.
Казах му, че си човек на убежденията.
Zoe říká, že jste muž, který najde to, co nikdo najít neumí.
Зоуи каза, че можеш да намериш неща, които никой друг не може.
Vy jste muž, o kterém mluvila Abbie.
Ти си мъжът, за когото ми каза Аби.
Vy jste muž, který si kazí svou pověst svojí každodenní nečinností
И разрушаваш това завещание с всеки изминал ден.
No, to mě ani nepřekvapuje, když vy jste muž zákona a on je hledaný uprchlík.
Това не ме учудва. Ти си човек на закона, а той е беглец.
Pokud jste mi lhal a máte v úmyslu nesplnit svůj závazek, tak jste muž nízkého charakteru.
Ако ме излъжеш... или възнамеряваш да се отметнеш от отговорността си, тогава си човек без морал.
Jste muž velké vize, pane Turnere.
Вие сте умен човек, господин Търнър.
Ale věřím, že jste muž velkého ducha a ušlechtilého cítění.
Но вярвам, че сте човек с дух и добро чувство.
Jste muž, který tvrdil, že je Chesapeacký rozparovač?
Ти ли си човекът, който твърди, че е Изкормвачът от Чесапийк?
Jste muž vytříbeného vkusu, pane Wrane.
Вие сте човек с изтънчен вкус, господин Вран.
Jste muž zákona, dohlížející agent a on je občan.
Вие сте човек на закона, наблюдаващ агент, а той е гражданин.
No vida, Wolsey vždycky říkával, že jste muž znalý bible.
Уолси винаги ми е казвал, че си бил привързан към Библията.
A mohu říci, že jste muž, který se rád připojí.
У сещам, че си човек, към когото можеш да се привържеш.
Teď chci také říct, že nepochybně jsou některé skvělé, úžasné, naprosto úžasné věci když jste muž.
Сега също искам да кажа, без съмнение, че има някои чудесни, прекрасни, абсолютно прекрасни неща, в това да бъдеш мъж.
Důležité oznámení: blogování může být nebezpečné pro vaše zdraví, především pokud jste muž.
Важно за здравето съобщение: блогването може да бъде рисковано за вашето здраве, особено ако сте от мъжки пол.
0.62909483909607s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?